本网厦门5月16日电(通讯员 詹伟峰 韦杨艳) 昨日,第二届海峡两岸口译大赛大陆决赛在厦门大学法学院模拟法庭隆重举行。经过全国七大赛区的层层淘汰,最终来自北外、上外、复旦等全国17所高校的26名口译精英们脱颖而出,齐聚厦大,演绎口译赛场上的尖峰对决。
此次大赛由厦门大学与外语教学与研究出版社共同主办,是一场深化海峡两岸教育和文化交流,展现两岸口译员风采,促进两岸口译领域学术合作的空前盛会。
比赛共分主旨口译、对话口译和会议口译三个环节。整个环节重点考察选手听辨信息、无笔记记忆、提炼主旨及双语表达能力。在对话口译模拟的真实现场中,中西方嘉宾就商品过度包装、经济不发达地区的绿色发明、大灾难带来的思考等热点话题展开对话,选手进行双向口译。嘉宾还现场互相切磋探讨如何更好地翻译诸如“菜鸟”、“相亲会”、“富二代”、“女大学生村官”等一些有中国特色,同时翻译难度较大的词汇。
最终,大陆决赛特等奖的桂冠由厦门大学的赵肖摘得,她也同时获得由英国国立密德萨斯大学全额资助的伦敦游学一周的机会。一等奖由北京外国语大学的郭金和厦门大学的陈思佳获得,她们同时获得由外语教学与研究出版社全额资助的台湾游学一周的机会。湖南师范大学的曾佳宁、四川大学的何梅和吉晋获得二等奖;北京外国语大学的刘露、广东外语外贸大学的宋林、北京体育大学大学的张艺及中国地质大学的张莉获得三等奖。复旦大学赵奕等16名同学获得优胜奖。10位特等奖和一、二、三等奖获得者将代表大陆参加今年11月在台湾举办的总决赛。赛后,海峡两岸总决赛主办方、大陆决赛主办方、区级区主办方,选手代表和带队老师代表还将参加“译通两岸”论坛。